Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

elegancki, dobrze ubrany

Nowoczesny słownik języka angielskiego

well ~ dobrze ubrany
badly ~ źle ubrany

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

As it turned out, such a requirement from the European Commission did not exist.
Jak się okazało, nigdy takiego wymogu ze strony Komisji Europejskiej nie było.

statmt.org

It turned out that these proposals were not serious attempts to find a consensus.
Okazało się, że te propozycje nie stanowiły poważnej próby znalezienia konsensusu.

statmt.org

This bubble has now turned out to be exactly what many people said it was all along.
Bańka ta okazała się być dokładnie tym, o czym wiele osób przez cały czas mówiło.

statmt.org

In the past, much-vaunted EU programmes have turned out to be paper tigers.
W przeszłości okrzyczane programy unijne okazywały się papierowymi tygrysami.

statmt.org

It's amazing what people will say when they know how the story turned out.
Niesamowite co ludzie opowiedzą, kiedy wiedzą jak historia potoczy się dalej.

TED

Are you actually happy with how your life's turned out?
Jesteś zadowolony z tego jak układa się twoje zycie?

And my husband turned out to be one of those people.
Mój mąż okazał się należeć do tej grupy ludzi.

Well, maybe your window turned out to be a door.
Może twoje okno okzało się byc drzwiami.

What a bad day this has turned out to be.
Jakim złym dniem to wszystko okazało się być.

It turned out to be just the break I needed.
Okazało się to być tylko przerwą, której potrzebowałem.

It turned out to be more people than we thought.
Okazało się, że było więcej, ludzi niż myśleliśmy.

It turned out his mother was already dead by then.
Okazało się, że jego matka już wtedy nie żyła.

Problem was, she turned out to be his best friend's wife.
Problem tkwił w tym, że okazała się być żoną jego najlepszego przyjaciela.

You saw how that turned out between your mother and me.
Widziałeś, jaki to miało wpływ na twoją matkę i na mnie.

We took him to the hospital, but everything turned out okay.
Zawieźliśmy go do szpitala, ale okazało się, że wszystko jest w porządku.

And it would've been much better if they'd not turned out to be men?
I że było by o wiele lepiej gdyby nie okazały się mężczyznami?

We should probably tell everybody the test turned out negative.
Powinniśmy pewnie powiedzieć wszystkim że test okazał sie negatywny.

I thought there were two more, but they turned out to be little ones.
Myślałam, że mają tam dwa więcej, ale one okazały się tymi malutkimi.

It turned out that he wasn't in love with me like I thought.
Z działu nakładu, na 90 piętrze. Nie kochał mnie, tak jak myślałam.

But it turned out she wasn't serious about her painting.
Ale okazało się, że nie traktuje poważnie malarstwa.

Whose moon turned out to be in someone else's house.
Jej księżyc świecił jednak w innym domu.

But the way it turned out, I'm talking to you.
Ale los chciał, żebym to ja rozmawiał z tobą,

I turned out all right with my strange little life.
Ale okazałam się w porządku z moim dziwnym małym życiem.

April, you turned out to be a beautiful young woman.
April... wyrosłaś na piękną, młodą kobietę.

I've taken six tests and they all turned out positive.
Zrobiłam sobie sześć testów i wszystkie z wynikiem pozytywny.

I'm sure your parents are proud of the way you've turned out.
Jestem pewna, że twoi rodzice są dumni z drogi, jaką obrałeś.

That's why I'm so happy you turned out to be such a good kid.
To dlatego jestem szczęśliwy, że okazałeś się być takim dobrym dzieckiem.

But my own adventure turned out to be quite different.
Ale moja własna przygoda ma się potoczyć zupełnie inaczej.

I say, a lot of people have turned out to see the Queen.
Mówię, wiele osób ma Okazało się, aby zobaczyć królową.

I think my best friend turned out to be an enemy of the state.
Myślę, że mój najlepszy przyjaciel okazał się wrogiem kraju.

Turned out to be the worst night - of my life.
Okazało się, że to najgorsza noc w moim życiu.

Turned out pretty accurate, if I do say so myself.
Okazał się być całkiem dokładny, skoro zrobiłam to sama.

Not that it would have turned out any worse, mind you.
Nic, żeby to nie obróciło się na gorsze.

And life up on the hill turned out to be a big improvement.
A życie pod górę zmieniło się, by być dużo lepszym.

Colin turned out to be exactly what you thought he was.
Colin okazał się osobą dokładnie taką za którą go miałeś.

That Christmas turned out to be one of the most successful ever.
Jeszcze nigdy nie było tak udanych Świąt jak w tym roku.

Well, sure, I turned out great, but at what cost?
Dobra, stałem się świetny, ale jakim kosztem?

And I was actually glad it turned out this way.
I właściwie ucieszyłem się z takiego obrotu sprawy.

Paul Sunday turned out to be a good friend of ours.
Okazało się, że Paul Sunday to nasz dobry przyjaciel.

It turned out to be a number of video files.
Okazało się, ze jest tam kilka plików video.

I am genuinely sorry for how things turned out with her.
Szczerze przepraszam za to jak potoczyly się sprawy z nią związane.

I just felt that if I'd been there, things could have turned out differently.
Czułem że gdybym tam był, mogłoby potoczyć się inaczej.

It is to be hoped that you turned out better than she did.
Jest nadzieja, że ty skończysz lepiej niż ona.

I don't know how you turned out so sweet with a father like Dan.
Nie mam pojęcia, jak wyrosłeś na takiego słodkiego z ojcem takim, jak Dan.

This bubble has now turned out to be exactly what many people said it was all along.
Bańka ta okazała się być dokładnie tym, o czym wiele osób przez cały czas mówiło.

But it's like Emily turned out to be this whole different other person.
Ale tato, Emily zmieniła się w zupełnie inną osobę.

My father, as it turned out, had sort of gambling problems.
Mój ojciec, jak się okazało, miał problemy z hazardem.

Cause I'm proud to be with her, and things turned out as planned.
Bo jestem dumny, że jestem z nią i stało się tak, jak planowałem.

It turned out that the answer was several tens of thousands in total.
Okazało się, że kilkadziesiąt tysięcy jednocześnie.

We believe that the Treaty as it has turned out will not take things forward in the interests of the people.
Uważamy, że traktat w obecnym kształcie nie posunie spraw naprzód w interesie społeczeństwa.

But you turned out to be more complicated than your reputation.
Ty okazałeś się bardziej skomplikowany, niż wskazywałaby twoja reputacja.

I wouldn't have minded if he turned out to be my son.
Nie miałbym nic przeciwko gdyby on okazał się moim synem.

But it turned out he was more interested in my sister lily than me.
Ale okazało się, że jest bardziej zainteresowany moją siostrą Lily niż mną.

Unfortunately, this has turned out to be a far from effective instrument.
Niestety okazało się ono instrumentem zupełnie nieskutecznym.

It turned out that everyone in the world was looking to us to see how we are regulating this field.
Okazało się, że uwaga całego świata skupia się na naszej metodzie uregulowania tej dziedziny.